ترجمة - تركي-انجليزي - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!... | | لغة مصدر: تركي
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum! | | hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum! |
|
| I think you are a girl who is crazy about boys! | | لغة الهدف: انجليزي
I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 10 كانون الثاني 2008 18:40
آخر رسائل | | | | | 11 كانون الثاني 2008 06:25 | | | What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same? CC: dramati | | | 11 كانون الثاني 2008 06:56 | | | Hi,
Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft? | | | 11 كانون الثاني 2008 07:03 | | smyعدد الرسائل: 2481 | I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou | | | 11 كانون الثاني 2008 08:00 | | | If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP | | | 11 كانون الثاني 2008 09:23 | | smyعدد الرسائل: 2481 | we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss | | | 11 كانون الثاني 2008 15:56 | | | I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't! |
|
|