Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
Text
Înscris de Dogoo
Limba sursă: Turcă

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
Observaţii despre traducere
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

Titlu
I think you are a girl who is crazy about boys!
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 10 Ianuarie 2008 18:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Ianuarie 2008 06:25

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 Ianuarie 2008 06:56

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 Ianuarie 2008 07:03

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 Ianuarie 2008 08:00

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 Ianuarie 2008 09:23

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 Ianuarie 2008 15:56

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!