Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
Tekst
Poslao Dogoo
Izvorni jezik: Turski

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
Primjedbe o prijevodu
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

Naslov
I think you are a girl who is crazy about boys!
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 10 siječanj 2008 18:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 siječanj 2008 06:25

kafetzou
Broj poruka: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 siječanj 2008 06:56

dramati
Broj poruka: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 siječanj 2008 07:03

smy
Broj poruka: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 siječanj 2008 08:00

turkishmiss
Broj poruka: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 siječanj 2008 09:23

smy
Broj poruka: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 siječanj 2008 15:56

kafetzou
Broj poruka: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!