Tradução - Turco-Inglês - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!... | | Idioma de origem: Turco
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum! | | hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum! |
|
| I think you are a girl who is crazy about boys! | | Idioma alvo: Inglês
I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed! |
|
Último validado ou editado por dramati - 10 Janeiro 2008 18:40
Últimas Mensagens | | | | | 11 Janeiro 2008 06:25 | | | What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same? CC: dramati | | | 11 Janeiro 2008 06:56 | | | Hi,
Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft? | | | 11 Janeiro 2008 07:03 | | smyNúmero de Mensagens: 2481 | I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou | | | 11 Janeiro 2008 08:00 | | | If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP | | | 11 Janeiro 2008 09:23 | | smyNúmero de Mensagens: 2481 | we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss | | | 11 Janeiro 2008 15:56 | | | I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't! |
|
|