Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
Metin
Öneri Dogoo
Kaynak dil: Türkçe

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

Başlık
I think you are a girl who is crazy about boys!
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İngilizce

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
En son dramati tarafından onaylandı - 10 Ocak 2008 18:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ocak 2008 06:25

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 Ocak 2008 06:56

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 Ocak 2008 07:03

smy
Mesaj Sayısı: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 Ocak 2008 08:00

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 Ocak 2008 09:23

smy
Mesaj Sayısı: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 Ocak 2008 15:56

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!