Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
テキスト
Dogoo様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
翻訳についてのコメント
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

タイトル
I think you are a girl who is crazy about boys!
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 10日 18:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 11日 06:25

kafetzou
投稿数: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

2008年 1月 11日 06:56

dramati
投稿数: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

2008年 1月 11日 07:03

smy
投稿数: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

2008年 1月 11日 08:00

turkishmiss
投稿数: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

2008年 1月 11日 09:23

smy
投稿数: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

2008年 1月 11日 15:56

kafetzou
投稿数: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!