Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
Tekst
Opgestuurd door Dogoo
Uitgangs-taal: Turks

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
Details voor de vertaling
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

Titel
I think you are a girl who is crazy about boys!
Vertaling
Engels

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Engels

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 10 januari 2008 18:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 januari 2008 06:25

kafetzou
Aantal berichten: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 januari 2008 06:56

dramati
Aantal berichten: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 januari 2008 07:03

smy
Aantal berichten: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 januari 2008 08:00

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 januari 2008 09:23

smy
Aantal berichten: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 januari 2008 15:56

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!