תרגום - טורקית-אנגלית - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!... | | שפת המקור: טורקית
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum! | | hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum! |
|
| I think you are a girl who is crazy about boys! | | שפת המטרה: אנגלית
I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed! |
|
אושר לאחרונה ע"י dramati - 10 ינואר 2008 18:40
הודעה אחרונה | | | | | 11 ינואר 2008 06:25 | | | What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same? CC: dramati | | | 11 ינואר 2008 06:56 | | | Hi,
Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft? | | | 11 ינואר 2008 07:03 | | smyמספר הודעות: 2481 | I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou | | | 11 ינואר 2008 08:00 | | | If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP | | | 11 ינואר 2008 09:23 | | smyמספר הודעות: 2481 | we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss | | | 11 ינואר 2008 15:56 | | | I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't! |
|
|