Traducció - Turc-Anglès - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!... | | Idioma orígen: Turc
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum! | | hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum! |
|
| I think you are a girl who is crazy about boys! | | Idioma destí: Anglès
I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed! |
|
Darrera validació o edició per dramati - 10 Gener 2008 18:40
Darrer missatge | | | | | 11 Gener 2008 06:25 | | | What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same? CC: dramati | | | 11 Gener 2008 06:56 | | | Hi,
Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft? | | | 11 Gener 2008 07:03 | | smyNombre de missatges: 2481 | I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou | | | 11 Gener 2008 08:00 | | | If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP | | | 11 Gener 2008 09:23 | | smyNombre de missatges: 2481 | we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss | | | 11 Gener 2008 15:56 | | | I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't! |
|
|