Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
Text
Enviat per Dogoo
Idioma orígen: Turc

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
Notes sobre la traducció
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

Títol
I think you are a girl who is crazy about boys!
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
Darrera validació o edició per dramati - 10 Gener 2008 18:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Gener 2008 06:25

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 Gener 2008 06:56

dramati
Nombre de missatges: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 Gener 2008 07:03

smy
Nombre de missatges: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 Gener 2008 08:00

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 Gener 2008 09:23

smy
Nombre de missatges: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 Gener 2008 15:56

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!