Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
Tekstur
Framborið av Dogoo
Uppruna mál: Turkiskt

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
Viðmerking um umsetingina
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

Heiti
I think you are a girl who is crazy about boys!
Umseting
Enskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Enskt

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
Góðkent av dramati - 10 Januar 2008 18:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Januar 2008 06:25

kafetzou
Tal av boðum: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 Januar 2008 06:56

dramati
Tal av boðum: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 Januar 2008 07:03

smy
Tal av boðum: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 Januar 2008 08:00

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 Januar 2008 09:23

smy
Tal av boðum: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 Januar 2008 15:56

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!