Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Dogoo
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

τίτλος
I think you are a girl who is crazy about boys!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 10 Ιανουάριος 2008 18:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιανουάριος 2008 06:25

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 Ιανουάριος 2008 06:56

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 Ιανουάριος 2008 07:03

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 Ιανουάριος 2008 08:00

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 Ιανουάριος 2008 09:23

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 Ιανουάριος 2008 15:56

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!