Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
Tекст
Добавлено Dogoo
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
Комментарии для переводчика
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

Статус
I think you are a girl who is crazy about boys!
Перевод
Английский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 10 Январь 2008 18:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Январь 2008 06:25

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 Январь 2008 06:56

dramati
Кол-во сообщений: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 Январь 2008 07:03

smy
Кол-во сообщений: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 Январь 2008 08:00

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 Январь 2008 09:23

smy
Кол-во сообщений: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 Январь 2008 15:56

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!