Traduko - Turka-Angla - erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!... | Teksto Submetigx per Dogoo | Font-lingvo: Turka
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum! | | hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum! |
|
| I think you are a girl who is crazy about boys! | | Cel-lingvo: Angla
I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 10 Januaro 2008 18:40
Lasta Afiŝo | | | | | 11 Januaro 2008 06:25 | | | What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same? CC: dramati | | | 11 Januaro 2008 06:56 | | | Hi,
Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft? | | | 11 Januaro 2008 07:03 | | smyNombro da afiŝoj: 2481 | I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou | | | 11 Januaro 2008 08:00 | | | If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP | | | 11 Januaro 2008 09:23 | | smyNombro da afiŝoj: 2481 | we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss | | | 11 Januaro 2008 15:56 | | | I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't! |
|
|