Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
متن
Dogoo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
ملاحظاتی درباره ترجمه
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

عنوان
I think you are a girl who is crazy about boys!
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 10 ژانویه 2008 18:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژانویه 2008 06:25

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 ژانویه 2008 06:56

dramati
تعداد پیامها: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 ژانویه 2008 07:03

smy
تعداد پیامها: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 ژانویه 2008 08:00

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 ژانویه 2008 09:23

smy
تعداد پیامها: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 ژانویه 2008 15:56

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!