Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Rumänska-Franska - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Text
Tillagd av
develish
Källspråk: Rumänska
aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Anmärkningar avseende översättningen
franceza vorbita in franta
Titel
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Översättning
Franska
Översatt av
miyabi
Språket som det ska översättas till: Franska
Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Anmärkningar avseende översättningen
divertissants, amusants, plaisants
Senast granskad eller redigerad av
Botica
- 20 Januari 2008 17:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
20 Januari 2008 15:06
Botica
Antal inlägg: 643
Vacances divertissantes
20 Januari 2008 15:22
miyabi
Antal inlägg: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?
I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.
20 Januari 2008 17:27
Botica
Antal inlägg: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales"
sont toujours les vacances, au féminin pluriel.
Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.
Merci de communiquer.
Je corrige et je valide.
20 Januari 2008 17:46
miyabi
Antal inlägg: 98
Ah, ohkay then, I understand.
Thank you for the information!
20 Januari 2008 17:48
miyabi
Antal inlägg: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.