Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Francuski - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiFrancuski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Tekst
Podnet od develish
Izvorni jezik: Rumunski

aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Napomene o prevodu
franceza vorbita in franta

Natpis
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Prevod
Francuski

Preveo miyabi
Željeni jezik: Francuski

Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Napomene o prevodu
divertissants, amusants, plaisants
Poslednja provera i obrada od Botica - 20 Januar 2008 17:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Januar 2008 15:06

Botica
Broj poruka: 643
Vacances divertissantes

20 Januar 2008 15:22

miyabi
Broj poruka: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?

I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.

20 Januar 2008 17:27

Botica
Broj poruka: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.

Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.

Merci de communiquer.

Je corrige et je valide.

20 Januar 2008 17:46

miyabi
Broj poruka: 98
Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information!

20 Januar 2008 17:48

miyabi
Broj poruka: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.