Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Roumain-Français - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Texte
Proposé par
develish
Langue de départ: Roumain
aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Commentaires pour la traduction
franceza vorbita in franta
Titre
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Traduction
Français
Traduit par
miyabi
Langue d'arrivée: Français
Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Commentaires pour la traduction
divertissants, amusants, plaisants
Dernière édition ou validation par
Botica
- 20 Janvier 2008 17:30
Derniers messages
Auteur
Message
20 Janvier 2008 15:06
Botica
Nombre de messages: 643
Vacances divertissantes
20 Janvier 2008 15:22
miyabi
Nombre de messages: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?
I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.
20 Janvier 2008 17:27
Botica
Nombre de messages: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales"
sont toujours les vacances, au féminin pluriel.
Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.
Merci de communiquer.
Je corrige et je valide.
20 Janvier 2008 17:46
miyabi
Nombre de messages: 98
Ah, ohkay then, I understand.
Thank you for the information!
20 Janvier 2008 17:48
miyabi
Nombre de messages: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.