Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Французька - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Текст
Публікацію зроблено
develish
Мова оригіналу: Румунська
aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Пояснення стосовно перекладу
franceza vorbita in franta
Заголовок
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Переклад
Французька
Переклад зроблено
miyabi
Мова, якою перекладати: Французька
Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Пояснення стосовно перекладу
divertissants, amusants, plaisants
Затверджено
Botica
- 20 Січня 2008 17:30
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Січня 2008 15:06
Botica
Кількість повідомлень: 643
Vacances divertissantes
20 Січня 2008 15:22
miyabi
Кількість повідомлень: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?
I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.
20 Січня 2008 17:27
Botica
Кількість повідомлень: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales"
sont toujours les vacances, au féminin pluriel.
Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.
Merci de communiquer.
Je corrige et je valide.
20 Січня 2008 17:46
miyabi
Кількість повідомлень: 98
Ah, ohkay then, I understand.
Thank you for the information!
20 Січня 2008 17:48
miyabi
Кількість повідомлень: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.