Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Tekst
Opgestuurd door develish
Uitgangs-taal: Roemeens

aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Details voor de vertaling
franceza vorbita in franta

Titel
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Vertaling
Frans

Vertaald door miyabi
Doel-taal: Frans

Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Details voor de vertaling
divertissants, amusants, plaisants
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 20 januari 2008 17:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 januari 2008 15:06

Botica
Aantal berichten: 643
Vacances divertissantes

20 januari 2008 15:22

miyabi
Aantal berichten: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?

I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.

20 januari 2008 17:27

Botica
Aantal berichten: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.

Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.

Merci de communiquer.

Je corrige et je valide.

20 januari 2008 17:46

miyabi
Aantal berichten: 98
Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information!

20 januari 2008 17:48

miyabi
Aantal berichten: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.