Prevođenje - Rumunjski-Francuski - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | aceasta vacanta de iarna a fost foarte... | | Izvorni jezik: Rumunjski
aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva. | | franceza vorbita in franta |
|
| Ces vacances d’hiver ont été très divertissants. | PrevođenjeFrancuski Preveo miyabi | Ciljni jezik: Francuski
Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes. | | divertissants, amusants, plaisants |
|
Posljednji potvrdio i uredio Botica - 20 siječanj 2008 17:30
Najnovije poruke | | | | | 20 siječanj 2008 15:06 | | | | | | 20 siječanj 2008 15:22 | | | Aren't school holidays masculine plural in French?
I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones. | | | 20 siječanj 2008 17:27 | | | En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.
Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.
Merci de communiquer.
Je corrige et je valide. | | | 20 siječanj 2008 17:46 | | | Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information! | | | 20 siječanj 2008 17:48 | | | Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks. |
|
|