Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Francuski - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiFrancuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Tekst
Poslao develish
Izvorni jezik: Rumunjski

aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Primjedbe o prijevodu
franceza vorbita in franta

Naslov
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Prevođenje
Francuski

Preveo miyabi
Ciljni jezik: Francuski

Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Primjedbe o prijevodu
divertissants, amusants, plaisants
Posljednji potvrdio i uredio Botica - 20 siječanj 2008 17:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 siječanj 2008 15:06

Botica
Broj poruka: 643
Vacances divertissantes

20 siječanj 2008 15:22

miyabi
Broj poruka: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?

I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.

20 siječanj 2008 17:27

Botica
Broj poruka: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.

Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.

Merci de communiquer.

Je corrige et je valide.

20 siječanj 2008 17:46

miyabi
Broj poruka: 98
Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information!

20 siječanj 2008 17:48

miyabi
Broj poruka: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.