Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Ranska - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Teksti
Lähettäjä
develish
Alkuperäinen kieli: Romania
aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Huomioita käännöksestä
franceza vorbita in franta
Otsikko
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Käännös
Ranska
Kääntäjä
miyabi
Kohdekieli: Ranska
Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Huomioita käännöksestä
divertissants, amusants, plaisants
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Botica
- 20 Tammikuu 2008 17:30
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Tammikuu 2008 15:06
Botica
Viestien lukumäärä: 643
Vacances divertissantes
20 Tammikuu 2008 15:22
miyabi
Viestien lukumäärä: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?
I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.
20 Tammikuu 2008 17:27
Botica
Viestien lukumäärä: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales"
sont toujours les vacances, au féminin pluriel.
Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.
Merci de communiquer.
Je corrige et je valide.
20 Tammikuu 2008 17:46
miyabi
Viestien lukumäärä: 98
Ah, ohkay then, I understand.
Thank you for the information!
20 Tammikuu 2008 17:48
miyabi
Viestien lukumäärä: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.