Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Francês - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoFrancês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Texto
Enviado por develish
Língua de origem: Romeno

aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Notas sobre a tradução
franceza vorbita in franta

Título
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Tradução
Francês

Traduzido por miyabi
Língua alvo: Francês

Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Notas sobre a tradução
divertissants, amusants, plaisants
Última validação ou edição por Botica - 20 Janeiro 2008 17:30





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Janeiro 2008 15:06

Botica
Número de mensagens: 643
Vacances divertissantes

20 Janeiro 2008 15:22

miyabi
Número de mensagens: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?

I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.

20 Janeiro 2008 17:27

Botica
Número de mensagens: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.

Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.

Merci de communiquer.

Je corrige et je valide.

20 Janeiro 2008 17:46

miyabi
Número de mensagens: 98
Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information!

20 Janeiro 2008 17:48

miyabi
Número de mensagens: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.