Tradução - Romeno-Francês - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | aceasta vacanta de iarna a fost foarte... | | Língua de origem: Romeno
aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva. | | franceza vorbita in franta |
|
| Ces vacances d’hiver ont été très divertissants. | TraduçãoFrancês Traduzido por miyabi | Língua alvo: Francês
Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes. | | divertissants, amusants, plaisants |
|
Última validação ou edição por Botica - 20 Janeiro 2008 17:30
Última Mensagem | | | | | 20 Janeiro 2008 15:06 | | BoticaNúmero de mensagens: 643 | | | | 20 Janeiro 2008 15:22 | | | Aren't school holidays masculine plural in French?
I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones. | | | 20 Janeiro 2008 17:27 | | BoticaNúmero de mensagens: 643 | En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.
Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.
Merci de communiquer.
Je corrige et je valide. | | | 20 Janeiro 2008 17:46 | | | Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information! | | | 20 Janeiro 2008 17:48 | | | Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks. |
|
|