Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Francés - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoFrancés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Texto
Propuesto por develish
Idioma de origen: Rumano

aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Nota acerca de la traducción
franceza vorbita in franta

Título
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Traducción
Francés

Traducido por miyabi
Idioma de destino: Francés

Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Nota acerca de la traducción
divertissants, amusants, plaisants
Última validación o corrección por Botica - 20 Enero 2008 17:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Enero 2008 15:06

Botica
Cantidad de envíos: 643
Vacances divertissantes

20 Enero 2008 15:22

miyabi
Cantidad de envíos: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?

I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.

20 Enero 2008 17:27

Botica
Cantidad de envíos: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.

Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.

Merci de communiquer.

Je corrige et je valide.

20 Enero 2008 17:46

miyabi
Cantidad de envíos: 98
Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information!

20 Enero 2008 17:48

miyabi
Cantidad de envíos: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.