Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-फ्रान्सेली - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
हरफ
develishद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
franceza vorbita in franta

शीर्षक
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
अनुबाद
फ्रान्सेली

miyabiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
divertissants, amusants, plaisants
Validated by Botica - 2008年 जनवरी 20日 17:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 20日 15:06

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Vacances divertissantes

2008年 जनवरी 20日 15:22

miyabi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?

I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.

2008年 जनवरी 20日 17:27

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.

Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.

Merci de communiquer.

Je corrige et je valide.

2008年 जनवरी 20日 17:46

miyabi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information!

2008年 जनवरी 20日 17:48

miyabi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.