Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Fransızca - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceFransızca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Metin
Öneri develish
Kaynak dil: Romence

aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
franceza vorbita in franta

Başlık
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Tercüme
Fransızca

Çeviri miyabi
Hedef dil: Fransızca

Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
divertissants, amusants, plaisants
En son Botica tarafından onaylandı - 20 Ocak 2008 17:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ocak 2008 15:06

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Vacances divertissantes

20 Ocak 2008 15:22

miyabi
Mesaj Sayısı: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?

I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.

20 Ocak 2008 17:27

Botica
Mesaj Sayısı: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.

Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.

Merci de communiquer.

Je corrige et je valide.

20 Ocak 2008 17:46

miyabi
Mesaj Sayısı: 98
Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information!

20 Ocak 2008 17:48

miyabi
Mesaj Sayısı: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.