Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Engelska - Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaEngelska

Titel
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
Text
Tillagd av ILLUMINATI
Källspråk: Portugisiska

Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente para passear, mas a maior parte das pessoas compram sem precisar.
Anmärkningar avseende översättningen
português britânico

Titel
Many people go to the shopping centres just...
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

Many people go to the shopping centres just to take a walk, but the majority of them buy unnecessarily.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 9 Februari 2008 17:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Februari 2008 09:42

dramati
Antal inlägg: 972
Change most part of them to majority of them and it will be ok.

Best,

David

8 Februari 2008 10:03

goncin
Antal inlägg: 3706


Thanks, David!

8 Februari 2008 11:52

goncin
Antal inlägg: 3706
David, I have a doubt here: the verb "to buy" should be in agreement with "majority" or with "them"?

8 Februari 2008 12:16

dramati
Antal inlägg: 972
no, actually as it now is it is perfect

8 Februari 2008 12:52

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"Passear" would be better translated as: stroll, or stroll around than "to take a walk".

8 Februari 2008 18:20

Yasmini
Antal inlägg: 2
right: Many people go to shopping CENTERS just to take a walk...

8 Februari 2008 18:25

goncin
Antal inlägg: 3706
Yasmini,

The requester asked for British English, and CENTRES is the usage in the UK.

CC: Yasmini

8 Februari 2008 18:40

lilian canale
Antal inlägg: 14972


Haja paciência!!!!