Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-英語 - Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語

タイトル
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
テキスト
ILLUMINATI様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente para passear, mas a maior parte das pessoas compram sem precisar.
翻訳についてのコメント
português britânico

タイトル
Many people go to the shopping centres just...
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Many people go to the shopping centres just to take a walk, but the majority of them buy unnecessarily.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 9日 17:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 8日 09:42

dramati
投稿数: 972
Change most part of them to majority of them and it will be ok.

Best,

David

2008年 2月 8日 10:03

goncin
投稿数: 3706


Thanks, David!

2008年 2月 8日 11:52

goncin
投稿数: 3706
David, I have a doubt here: the verb "to buy" should be in agreement with "majority" or with "them"?

2008年 2月 8日 12:16

dramati
投稿数: 972
no, actually as it now is it is perfect

2008年 2月 8日 12:52

lilian canale
投稿数: 14972
"Passear" would be better translated as: stroll, or stroll around than "to take a walk".

2008年 2月 8日 18:20

Yasmini
投稿数: 2
right: Many people go to shopping CENTERS just to take a walk...

2008年 2月 8日 18:25

goncin
投稿数: 3706
Yasmini,

The requester asked for British English, and CENTRES is the usage in the UK.

CC: Yasmini

2008年 2月 8日 18:40

lilian canale
投稿数: 14972


Haja paciência!!!!