主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 葡萄牙语-英语 - Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
正文
提交
ILLUMINATI
源语言: 葡萄牙语
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente para passear, mas a maior parte das pessoas compram sem precisar.
给这篇翻译加备注
português britânico
标题
Many people go to the shopping centres just...
翻译
英语
翻译
goncin
目的语言: 英语
Many people go to the shopping centres just to take a walk, but the majority of them buy unnecessarily.
由
dramati
认可或编辑 - 2008年 二月 9日 17:21
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 8日 09:42
dramati
文章总计: 972
Change most part of them to majority of them and it will be ok.
Best,
David
2008年 二月 8日 10:03
goncin
文章总计: 3706
Thanks, David!
2008年 二月 8日 11:52
goncin
文章总计: 3706
David, I have a doubt here: the verb "to buy" should be in agreement with "majority" or with "them"?
2008年 二月 8日 12:16
dramati
文章总计: 972
no, actually as it now is it is perfect
2008年 二月 8日 12:52
lilian canale
文章总计: 14972
"Passear" would be better translated as:
stroll
, or
stroll around
than "to take a walk".
2008年 二月 8日 18:20
Yasmini
文章总计: 2
right: Many people go to shopping CENTERS just to take a walk...
2008年 二月 8日 18:25
goncin
文章总计: 3706
Yasmini,
The requester asked for British English, and CENTRES is the usage in the UK.
CC:
Yasmini
2008年 二月 8日 18:40
lilian canale
文章总计: 14972
Haja paciência!!!!