Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -انجليزي - Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ انجليزي

عنوان
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
نص
إقترحت من طرف ILLUMINATI
لغة مصدر: برتغاليّ

Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente para passear, mas a maior parte das pessoas compram sem precisar.
ملاحظات حول الترجمة
português britânico

عنوان
Many people go to the shopping centres just...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

Many people go to the shopping centres just to take a walk, but the majority of them buy unnecessarily.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 9 شباط 2008 17:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 شباط 2008 09:42

dramati
عدد الرسائل: 972
Change most part of them to majority of them and it will be ok.

Best,

David

8 شباط 2008 10:03

goncin
عدد الرسائل: 3706


Thanks, David!

8 شباط 2008 11:52

goncin
عدد الرسائل: 3706
David, I have a doubt here: the verb "to buy" should be in agreement with "majority" or with "them"?

8 شباط 2008 12:16

dramati
عدد الرسائل: 972
no, actually as it now is it is perfect

8 شباط 2008 12:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Passear" would be better translated as: stroll, or stroll around than "to take a walk".

8 شباط 2008 18:20

Yasmini
عدد الرسائل: 2
right: Many people go to shopping CENTERS just to take a walk...

8 شباط 2008 18:25

goncin
عدد الرسائل: 3706
Yasmini,

The requester asked for British English, and CENTRES is the usage in the UK.

CC: Yasmini

8 شباط 2008 18:40

lilian canale
عدد الرسائل: 14972


Haja paciência!!!!