Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelsk

Tittel
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
Tekst
Skrevet av ILLUMINATI
Kildespråk: Portugisisk

Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente para passear, mas a maior parte das pessoas compram sem precisar.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
português britânico

Tittel
Many people go to the shopping centres just...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Many people go to the shopping centres just to take a walk, but the majority of them buy unnecessarily.
Senest vurdert og redigert av dramati - 9 Februar 2008 17:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Februar 2008 09:42

dramati
Antall Innlegg: 972
Change most part of them to majority of them and it will be ok.

Best,

David

8 Februar 2008 10:03

goncin
Antall Innlegg: 3706


Thanks, David!

8 Februar 2008 11:52

goncin
Antall Innlegg: 3706
David, I have a doubt here: the verb "to buy" should be in agreement with "majority" or with "them"?

8 Februar 2008 12:16

dramati
Antall Innlegg: 972
no, actually as it now is it is perfect

8 Februar 2008 12:52

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"Passear" would be better translated as: stroll, or stroll around than "to take a walk".

8 Februar 2008 18:20

Yasmini
Antall Innlegg: 2
right: Many people go to shopping CENTERS just to take a walk...

8 Februar 2008 18:25

goncin
Antall Innlegg: 3706
Yasmini,

The requester asked for British English, and CENTRES is the usage in the UK.

CC: Yasmini

8 Februar 2008 18:40

lilian canale
Antall Innlegg: 14972


Haja paciência!!!!