Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese-English - Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugueseEnglish

Title
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
Text
Submitted by ILLUMINATI
Source language: Portuguese

Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente para passear, mas a maior parte das pessoas compram sem precisar.
Remarks about the translation
português britânico

Title
Many people go to the shopping centres just...
Translation
English

Translated by goncin
Target language: English

Many people go to the shopping centres just to take a walk, but the majority of them buy unnecessarily.
Last validated or edited by dramati - 9 February 2008 17:21





Latest messages

Author
Message

8 February 2008 09:42

dramati
Number of messages: 972
Change most part of them to majority of them and it will be ok.

Best,

David

8 February 2008 10:03

goncin
Number of messages: 3706


Thanks, David!

8 February 2008 11:52

goncin
Number of messages: 3706
David, I have a doubt here: the verb "to buy" should be in agreement with "majority" or with "them"?

8 February 2008 12:16

dramati
Number of messages: 972
no, actually as it now is it is perfect

8 February 2008 12:52

lilian canale
Number of messages: 14972
"Passear" would be better translated as: stroll, or stroll around than "to take a walk".

8 February 2008 18:20

Yasmini
Number of messages: 2
right: Many people go to shopping CENTERS just to take a walk...

8 February 2008 18:25

goncin
Number of messages: 3706
Yasmini,

The requester asked for British English, and CENTRES is the usage in the UK.

CC: Yasmini

8 February 2008 18:40

lilian canale
Number of messages: 14972


Haja paciência!!!!