Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-انگلیسی - Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیانگلیسی

عنوان
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
متن
ILLUMINATI پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente para passear, mas a maior parte das pessoas compram sem precisar.
ملاحظاتی درباره ترجمه
português britânico

عنوان
Many people go to the shopping centres just...
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Many people go to the shopping centres just to take a walk, but the majority of them buy unnecessarily.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 9 فوریه 2008 17:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 فوریه 2008 09:42

dramati
تعداد پیامها: 972
Change most part of them to majority of them and it will be ok.

Best,

David

8 فوریه 2008 10:03

goncin
تعداد پیامها: 3706


Thanks, David!

8 فوریه 2008 11:52

goncin
تعداد پیامها: 3706
David, I have a doubt here: the verb "to buy" should be in agreement with "majority" or with "them"?

8 فوریه 2008 12:16

dramati
تعداد پیامها: 972
no, actually as it now is it is perfect

8 فوریه 2008 12:52

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Passear" would be better translated as: stroll, or stroll around than "to take a walk".

8 فوریه 2008 18:20

Yasmini
تعداد پیامها: 2
right: Many people go to shopping CENTERS just to take a walk...

8 فوریه 2008 18:25

goncin
تعداد پیامها: 3706
Yasmini,

The requester asked for British English, and CENTRES is the usage in the UK.

CC: Yasmini

8 فوریه 2008 18:40

lilian canale
تعداد پیامها: 14972


Haja paciência!!!!