Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Англійська - Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаАнглійська

Заголовок
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
Текст
Публікацію зроблено ILLUMINATI
Мова оригіналу: Португальська

Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente para passear, mas a maior parte das pessoas compram sem precisar.
Пояснення стосовно перекладу
português britânico

Заголовок
Many people go to the shopping centres just...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

Many people go to the shopping centres just to take a walk, but the majority of them buy unnecessarily.
Затверджено dramati - 9 Лютого 2008 17:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Лютого 2008 09:42

dramati
Кількість повідомлень: 972
Change most part of them to majority of them and it will be ok.

Best,

David

8 Лютого 2008 10:03

goncin
Кількість повідомлень: 3706


Thanks, David!

8 Лютого 2008 11:52

goncin
Кількість повідомлень: 3706
David, I have a doubt here: the verb "to buy" should be in agreement with "majority" or with "them"?

8 Лютого 2008 12:16

dramati
Кількість повідомлень: 972
no, actually as it now is it is perfect

8 Лютого 2008 12:52

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Passear" would be better translated as: stroll, or stroll around than "to take a walk".

8 Лютого 2008 18:20

Yasmini
Кількість повідомлень: 2
right: Many people go to shopping CENTERS just to take a walk...

8 Лютого 2008 18:25

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Yasmini,

The requester asked for British English, and CENTRES is the usage in the UK.

CC: Yasmini

8 Лютого 2008 18:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972


Haja paciência!!!!