Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-영어 - Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어영어

제목
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
본문
ILLUMINATI에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente para passear, mas a maior parte das pessoas compram sem precisar.
이 번역물에 관한 주의사항
português britânico

제목
Many people go to the shopping centres just...
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Many people go to the shopping centres just to take a walk, but the majority of them buy unnecessarily.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 9일 17:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 8일 09:42

dramati
게시물 갯수: 972
Change most part of them to majority of them and it will be ok.

Best,

David

2008년 2월 8일 10:03

goncin
게시물 갯수: 3706


Thanks, David!

2008년 2월 8일 11:52

goncin
게시물 갯수: 3706
David, I have a doubt here: the verb "to buy" should be in agreement with "majority" or with "them"?

2008년 2월 8일 12:16

dramati
게시물 갯수: 972
no, actually as it now is it is perfect

2008년 2월 8일 12:52

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Passear" would be better translated as: stroll, or stroll around than "to take a walk".

2008년 2월 8일 18:20

Yasmini
게시물 갯수: 2
right: Many people go to shopping CENTERS just to take a walk...

2008년 2월 8일 18:25

goncin
게시물 갯수: 3706
Yasmini,

The requester asked for British English, and CENTRES is the usage in the UK.

CC: Yasmini

2008년 2월 8일 18:40

lilian canale
게시물 갯수: 14972


Haja paciência!!!!