Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Engleski - Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiEngleski

Natpis
Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente...
Tekst
Podnet od ILLUMINATI
Izvorni jezik: Portugalski

Muitas pessoas vão aos centros comerciais somente para passear, mas a maior parte das pessoas compram sem precisar.
Napomene o prevodu
português britânico

Natpis
Many people go to the shopping centres just...
Prevod
Engleski

Preveo goncin
Željeni jezik: Engleski

Many people go to the shopping centres just to take a walk, but the majority of them buy unnecessarily.
Poslednja provera i obrada od dramati - 9 Februar 2008 17:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Februar 2008 09:42

dramati
Broj poruka: 972
Change most part of them to majority of them and it will be ok.

Best,

David

8 Februar 2008 10:03

goncin
Broj poruka: 3706


Thanks, David!

8 Februar 2008 11:52

goncin
Broj poruka: 3706
David, I have a doubt here: the verb "to buy" should be in agreement with "majority" or with "them"?

8 Februar 2008 12:16

dramati
Broj poruka: 972
no, actually as it now is it is perfect

8 Februar 2008 12:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
"Passear" would be better translated as: stroll, or stroll around than "to take a walk".

8 Februar 2008 18:20

Yasmini
Broj poruka: 2
right: Many people go to shopping CENTERS just to take a walk...

8 Februar 2008 18:25

goncin
Broj poruka: 3706
Yasmini,

The requester asked for British English, and CENTRES is the usage in the UK.

CC: Yasmini

8 Februar 2008 18:40

lilian canale
Broj poruka: 14972


Haja paciência!!!!