Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Finska-Engelska - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaEngelskaNorskaSvenskaSpanska

Kategori Brev/E-post - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Text
Tillagd av SaraL
Källspråk: Finska

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Anmärkningar avseende översättningen
This is a response I have had from an email sent.

Titel
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Översättning
Engelska

Översatt av mimsan
Språket som det ska översättas till: Engelska

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Anmärkningar avseende översättningen
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
Senast granskad eller redigerad av dramati - 19 Februari 2008 12:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Februari 2008 13:36

Maribel
Antal inlägg: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 Februari 2008 06:13

mimsan
Antal inlägg: 4
oupps... yep a typo

23 Februari 2008 13:10

Maribel
Antal inlägg: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)