Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فنلاندی-انگلیسی - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فنلاندیانگلیسینروژیسوئدیاسپانیولی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
متن
SaraL پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فنلاندی

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a response I have had from an email sent.

عنوان
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
ترجمه
انگلیسی

mimsan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
ملاحظاتی درباره ترجمه
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 19 فوریه 2008 12:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2008 13:36

Maribel
تعداد پیامها: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 فوریه 2008 06:13

mimsan
تعداد پیامها: 4
oupps... yep a typo

23 فوریه 2008 13:10

Maribel
تعداد پیامها: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)