Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Фински-Английски - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФинскиАнглийскиНорвежкиSwedishИспански

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Текст
Предоставено от SaraL
Език, от който се превежда: Фински

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Забележки за превода
This is a response I have had from an email sent.

Заглавие
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Превод
Английски

Преведено от mimsan
Желан език: Английски

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Забележки за превода
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
За последен път се одобри от dramati - 19 Февруари 2008 12:30





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Февруари 2008 13:36

Maribel
Общо мнения: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 Февруари 2008 06:13

mimsan
Общо мнения: 4
oupps... yep a typo

23 Февруари 2008 13:10

Maribel
Общо мнения: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)