Превод - Фински-Английски - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Текущо състояние Превод
Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия Молбата е за превод само на смисъла. | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | Текст Предоставено от SaraL | Език, от който се превежда: Фински
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | | This is a response I have had from an email sent. |
|
| I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call. | ПреводАнглийски Преведено от mimsan | Желан език: Английски
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
| | you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN |
|
За последен път се одобри от dramati - 19 Февруари 2008 12:30
Последно мнение | | | | | 19 Февруари 2008 13:36 | | | Are you sure about that "AN"?
Compare with: in an emergency... CC: dramati | | | 22 Февруари 2008 06:13 | | | oupps... yep a typo | | | 23 Февруари 2008 13:10 | | | Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows) |
|
|