Përkthime - Finlandisht-Anglisht - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Statusi aktual Përkthime
Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | Tekst Prezantuar nga SaraL | gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | Vërejtje rreth përkthimit | This is a response I have had from an email sent. |
|
| I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call. | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga mimsan | Përkthe në: Anglisht
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
| Vërejtje rreth përkthimit | you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 19 Shkurt 2008 12:30
Mesazhi i fundit | | | | | 19 Shkurt 2008 13:36 | | | Are you sure about that "AN"?
Compare with: in an emergency... CC: dramati | | | 22 Shkurt 2008 06:13 | | | oupps... yep a typo | | | 23 Shkurt 2008 13:10 | | | Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows) |
|
|