Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Finlandisht-Anglisht - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtAnglishtNorvegjishtSuedishtSpanjisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Tekst
Prezantuar nga SaraL
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Vërejtje rreth përkthimit
This is a response I have had from an email sent.

Titull
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga mimsan
Përkthe në: Anglisht

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Vërejtje rreth përkthimit
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 19 Shkurt 2008 12:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Shkurt 2008 13:36

Maribel
Numri i postimeve: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 Shkurt 2008 06:13

mimsan
Numri i postimeve: 4
oupps... yep a typo

23 Shkurt 2008 13:10

Maribel
Numri i postimeve: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)