Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Finnisch-Englisch - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FinnischEnglischNorwegischSchwedischSpanisch

Kategorie Brief / Email - Beschäftigung / Berufe

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Text
Übermittelt von SaraL
Herkunftssprache: Finnisch

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Bemerkungen zur Übersetzung
This is a response I have had from an email sent.

Titel
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von mimsan
Zielsprache: Englisch

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Bemerkungen zur Übersetzung
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 19 Februar 2008 12:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Februar 2008 13:36

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 Februar 2008 06:13

mimsan
Anzahl der Beiträge: 4
oupps... yep a typo

23 Februar 2008 13:10

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)