Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Фінська-Англійська - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФінськаАнглійськаНорвезькаШведськаІспанська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Текст
Публікацію зроблено SaraL
Мова оригіналу: Фінська

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Пояснення стосовно перекладу
This is a response I have had from an email sent.

Заголовок
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено mimsan
Мова, якою перекладати: Англійська

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Пояснення стосовно перекладу
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
Затверджено dramati - 19 Лютого 2008 12:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Лютого 2008 13:36

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 Лютого 2008 06:13

mimsan
Кількість повідомлень: 4
oupps... yep a typo

23 Лютого 2008 13:10

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)