Traduzione - Finlandese-Inglese - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Stato attuale Traduzione
Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | | Lingua originale: Finlandese
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | | This is a response I have had from an email sent. |
|
| I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call. | TraduzioneInglese Tradotto da mimsan | Lingua di destinazione: Inglese
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
| | you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN |
|
Ultima convalida o modifica di dramati - 19 Febbraio 2008 12:30
Ultimi messaggi | | | | | 19 Febbraio 2008 13:36 | | | Are you sure about that "AN"?
Compare with: in an emergency... CC: dramati | | | 22 Febbraio 2008 06:13 | | | oupps... yep a typo | | | 23 Febbraio 2008 13:10 | | | Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows) |
|
|