Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Финский-Английский - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийАнглийскийНорвежскийШведскийИспанский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Tекст
Добавлено SaraL
Язык, с которого нужно перевести: Финский

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Комментарии для переводчика
This is a response I have had from an email sent.

Статус
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Перевод
Английский

Перевод сделан mimsan
Язык, на который нужно перевести: Английский

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Комментарии для переводчика
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 19 Февраль 2008 12:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Февраль 2008 13:36

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 Февраль 2008 06:13

mimsan
Кол-во сообщений: 4
oupps... yep a typo

23 Февраль 2008 13:10

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)