Перевод - Финский-Английский - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Текущий статус Перевод
Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | | Язык, с которого нужно перевести: Финский
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | Комментарии для переводчика | This is a response I have had from an email sent. |
|
| I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call. | ПереводАнглийский Перевод сделан mimsan | Язык, на который нужно перевести: Английский
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
| Комментарии для переводчика | you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN |
|
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 19 Февраль 2008 12:30
Последнее сообщение | | | | | 19 Февраль 2008 13:36 | | | Are you sure about that "AN"?
Compare with: in an emergency... CC: dramati | | | 22 Февраль 2008 06:13 | | | oupps... yep a typo | | | 23 Февраль 2008 13:10 | | | Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows) |
|
|