Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Finlandês-Inglês - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FinlandêsInglêsNorueguêsSuecoEspanhol

Categoria Carta / Email - Negócios / Empregos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Texto
Enviado por SaraL
Idioma de origem: Finlandês

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Notas sobre a tradução
This is a response I have had from an email sent.

Título
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Tradução
Inglês

Traduzido por mimsan
Idioma alvo: Inglês

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Notas sobre a tradução
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
Último validado ou editado por dramati - 19 Fevereiro 2008 12:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Fevereiro 2008 13:36

Maribel
Número de Mensagens: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 Fevereiro 2008 06:13

mimsan
Número de Mensagens: 4
oupps... yep a typo

23 Fevereiro 2008 13:10

Maribel
Número de Mensagens: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)