Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फिनल्यान्डी-अंग्रेजी - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फिनल्यान्डीअंग्रेजीनर्वेजियनस्विडेनीस्पेनी

Category Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
हरफ
SaraLद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फिनल्यान्डी

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is a response I have had from an email sent.

शीर्षक
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
अनुबाद
अंग्रेजी

mimsanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
Validated by dramati - 2008年 फेब्रुअरी 19日 12:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 19日 13:36

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

2008年 फेब्रुअरी 22日 06:13

mimsan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
oupps... yep a typo

2008年 फेब्रुअरी 23日 13:10

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)