Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פינית-אנגלית - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פיניתאנגליתנורווגיתשוודיתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
טקסט
נשלח על ידי SaraL
שפת המקור: פינית

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
הערות לגבי התרגום
This is a response I have had from an email sent.

שם
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי mimsan
שפת המטרה: אנגלית

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
הערות לגבי התרגום
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
אושר לאחרונה ע"י dramati - 19 פברואר 2008 12:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 פברואר 2008 13:36

Maribel
מספר הודעות: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 פברואר 2008 06:13

mimsan
מספר הודעות: 4
oupps... yep a typo

23 פברואר 2008 13:10

Maribel
מספר הודעות: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)