Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Fiński-Angielski - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FińskiAngielskiNorweskiSzwedzkiHiszpański

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Tekst
Wprowadzone przez SaraL
Język źródłowy: Fiński

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Uwagi na temat tłumaczenia
This is a response I have had from an email sent.

Tytuł
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez mimsan
Język docelowy: Angielski

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
Uwagi na temat tłumaczenia
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 19 Luty 2008 12:30





Ostatni Post

Autor
Post

19 Luty 2008 13:36

Maribel
Liczba postów: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

22 Luty 2008 06:13

mimsan
Liczba postów: 4
oupps... yep a typo

23 Luty 2008 13:10

Maribel
Liczba postów: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)