Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 芬兰语-英语 - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语英语挪威语瑞典语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

本翻译"仅需意译"。
标题
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
正文
提交 SaraL
源语言: 芬兰语

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
给这篇翻译加备注
This is a response I have had from an email sent.

标题
I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
翻译
英语

翻译 mimsan
目的语言: 英语

I will be away and won´t read my email for a short period. An urgent errands call.
给这篇翻译加备注
you had a typo...watch that sort of thing. you wrote AT instead of AN
dramati认可或编辑 - 2008年 二月 19日 12:30





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 19日 13:36

Maribel
文章总计: 871
Are you sure about that "AN"?

Compare with: in an emergency...

CC: dramati

2008年 二月 22日 06:13

mimsan
文章总计: 4
oupps... yep a typo

2008年 二月 23日 13:10

Maribel
文章总计: 871
Prepositions are difficult for us, I know. As an explanation to dramati the last phrase means:
If you have some urgent business please call/you may call (to the number that follows)