Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Engelska - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelska

Titel
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Text
Tillagd av lxmar
Källspråk: Polska

to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte

Titel
This is an installer and first DVD, but where
Översättning
Engelska

Översatt av Kaasiaa
Språket som det ska översättas till: Engelska

This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Senast granskad eller redigerad av dramati - 23 Februari 2008 19:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Februari 2008 07:27

dramati
Antal inlägg: 972
Hi,

Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.

22 Februari 2008 12:04

Olesniczanin
Antal inlägg: 73
It should be:

it's an installer and the first dvd but where can I find the rest

/using original (incorrect) punctuation/

Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".

Regards.

22 Februari 2008 12:17

dramati
Antal inlägg: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.

23 Februari 2008 04:40

Angelus
Antal inlägg: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find the rest'

23 Februari 2008 17:36

miith333
Antal inlägg: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?