Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lenkų-Anglų - to jest instalator i pierwsza pÅ‚yta dvd a gdzie...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie...
Tekstas
Pateikta
lxmar
Originalo kalba: Lenkų
to jest instalator i pierwsza płyta dvd a gdzie znajde reszte
Pavadinimas
This is an installer and first DVD, but where
Vertimas
Anglų
Išvertė
Kaasiaa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
This is an installer and first DVD, but where I can find the rest?
Validated by
dramati
- 23 vasaris 2008 19:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 vasaris 2008 07:27
dramati
Žinučių kiekis: 972
Hi,
Put this in a normal correct English sentence. It is lacking something.
22 vasaris 2008 12:04
Olesniczanin
Žinučių kiekis: 73
It should be:
it's an installer and the first dvd but where can I find the rest
/using original (incorrect) punctuation/
Note that unofficially 'DVD' stands for 'Digital Versatile Disc' so there's no need to say "DVD's disc".
Regards.
22 vasaris 2008 12:17
dramati
Žinučių kiekis: 972
Good points. Kaasia why don't you edit your translation a bit, and then Ole can change his vote.
23 vasaris 2008 04:40
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Agree.. just DVD should be good and 'where i can find
the
rest'
23 vasaris 2008 17:36
miith333
Žinučių kiekis: 1
To jest instalator i pierwsza płyta DVD, ale gdzie mogę znaleźć resztę?